手机浏览器扫描二维码访问
请到,《《网》》
本书的主角是一个和尚。
和尚这个称呼非常的有趣,按照道理来说,佛教是传自印度,佛陀这个词也是梵语的音译。
那么和尚的称呼也应该是来源于梵文,也就是印度话,但是问题就在这里,这个词语翻译的非常有问题,既不能算是音译,也不能算是意译。
如果要是音译呢,一般的和尚在印度应该叫邬波遮迦,而有地位的和尚,比如说专门给新和尚剃度的和尚,以及给新和尚讲解佛法的这些和尚们,则被称为邬波驮耶。
而不管是哪一个名字,音译过汉语的话,都跟和尚的念法扯不上关系。
如果要是意译的话呢,那么邬波遮迦我们就应该翻译成学徒。
而邬波驮耶则应该翻译成老师。
大文豪韩愈曾经说过,师也,所以传道,授业,解惑也。
而邬波驮耶们所做的事情也就是这几点,给那些邬波遮迦宣传佛教,传授佛法,启发他们开悟。
既然梵文是这么个意思,哪为什么和尚在中国会有了这么一个完全不搭界的名字呢?
这个事情宗教界的说法有两种,第一种是说佛教是先传到现在新疆和田一带,没错,就是出玉石的哪个地方。
在汉朝的时候,这里是西域,叫做于阗国。
而于阗国的这些没有文化的蛮子们顺口就把邬波遮迦翻译成了和社,而邬波驮耶们则被翻译成了和沙。
而和社和沙之类的,后来因为写错别字的人很多,以讹传讹的就变成了和尚。
而和尚的另一种说法就要从所谓的论坛文学说起了。
说自从网络上论坛兴起之后,一些所谓的简略性词汇,诸如我赞同楼上的观点,就被简略成了同上,或者更直接的,就一个字,顶!
这种词汇带来的好处就是简单,直接,拿分,走人!
当然了,论坛文学产生的词汇还有沙发啊,板凳啊,露珠湿沙壁,暮幽晓寂寂啊之类的咱们就不多说了。
哪为什么说和尚这个称呼的产生会和论坛文学有关呢,因为最早那些佛教徒在写报告时候,觉得邬波遮迦,邬波驮耶之类的,笔画太多了,写都很烦,更不要说当时因为生产力发展的问题,书都是用竹简的,字也不是写的,而是拿着刀子一个一个刻出来的。
所以当时他们就跟论坛文学里简化同上之类的事情一样,如果说前面已经写过邬波遮迦之类的词语的话,那么下面就用另一个词代替了,这个词叫和上,意思就是和上面的称呼一样,久而久之,后来看到这个词的文盲们就认为这个和上就是佛教徒的代名词了。
到了南北朝时期,这些认为和上就是佛教徒统称的文盲之中,出现了一个很牛叉的家伙,这家伙的名字叫做石勒,而这个叫石勒的家伙非常崇敬当时的一个高僧佛图澄。
而且已经尊敬到了石勒认为一般的和上已经不能体现出他对佛图澄的基情了。
于是石勒就给佛图澄上了一个尊号,尊称佛图澄为大和上。
退伍五年,一次神秘会面将他推回到血雨腥风生活。一边是稍有不慎便会牺牲的任务,一边是嗷嗷待哺的孩子。他就是超级奶爸和最强特工!...
重生再战娱乐圈,无双美貌无敌演技吊炸天人脉,狂扫各大奖项soeasy。广告代言,时装周走秀,她是永远占领头条的女神。前世负了她的渣男?就算你是影帝,我也能轻易让你狗带。敢抢她的男人?撕开你白莲花的画皮,露出阴损歹毒的内心,让你从此灰飞烟灭。影后驾到,所向披靡,阴谋诡计,碾碎回击陷害黑料,如数奉还!那个,人人巴结膜拜的顾导演?你想要我做你的女主角?没错,就是你,我的御用女主角!本站提示各位书友要是觉得重生娱乐圈女神神秘大导演还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
一代战神出狱归来,却发现女儿身受重病,老婆竟然在陪别的男人喝酒...
夏医学天才,好不容易从两百斤的胖妹变身为九十斤酷瘦靓女,然而却在一次外出游玩中意外身亡,魂附于临云大陆内的将军府肥胖大小姐。这肥女文不成武不就,在一次家宴中因暴饮暴食断气身亡。再睁眼后,她开口的第一句话是我怎么又肥回来了?。然而这次的重生等待她的究竟是什么呢?...
武道一途,资源至上,当别人还在为功法丹药符篆等资源苦苦积累的时候,作为馆主系统见习馆主的易京已在高歌猛进。尊敬的馆主大人,您已招收门徒三百人,获得五千系统积分,可兑换脱胎换骨丹,是否兑换。脱胎换骨丹算个啥子,老子还要继续招收门徒,攒够积分兑换大无敌神龙真身呢。...
爹,我要去找燕子,一定要去!儿子?就你胖的这个球样子!出去了能干个啥?估计连饭都吃不饱!乖,老老实实跟爹养牛,你要是不在了,咱家的牛再斗起来怎么办?不管!我就是要去美国。我要是不去?燕子在美国可能就不回来了!一个土生土长的农村大胖小子…。为了找到他那青梅竹马的燕子。于是孤身一人前往了美国。各位书友要是觉得胖子可能都是潜力股还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...